Enter a name, company, place or keywords to search across this item. Then click "Search" (or hit Enter).
Volume 036-3 - July 1982 (8 pages)

Copy the Page Text to the Clipboard

Show the Page Image

Show the Image Page Text


More Information About this Image

Get a Citation for Page or Image - Copy to the Clipboard

Go to the Previous Page (or Left Arrow key)

Go to the Next Page (or Right Arrow key)
Page: of 8

guished was the family invited to gather
round the body. Then, as the fire was
being rekindled for the final burning,
Owl’s cry warned that the attack was
beginning, and soon all could hear the
crashing of horses in the brush below.
Even if there had been time to escape,
the widow would not have abandoned
her spouse’s remains, so she and her female relatives waited as the soltanu came
charging up two sides of the hill. The unarmed women and children were seized
by several white men, whose companions
rode off in hot pursuit of the men. For
some unaccountable reason the soldiers
had poked about the fire, seemingly as
distressed and angry with the griefstricken widow as she was with them.
When the wolesem warriors came
back from the chase emptyhanded, torn,
and bloody, the widow was glad. Before
she could think about her own fate much,
she and the other women and young people were led downhill to the wolesem
camp and she began to be afraid. The
hungry eyes of the soltanu explored her
body, lingering often upon her uncovered
breasts. She thought that she would not
like to be exposed to such searching examinations without the protection of her
skirt. It did not disturb her if nisenan men
occasionally observed her bathing naked
at the river, but they did not look at her
with such undisguised lust as these soldiers did. It was because they had no women of their own, she knew. She also
knew that they did not treat nisenan women with respect.
She was taken to a cloth house and
pushed inside. Here she found herself in
the presence of three men, two of whom
she guessed to be chiefs of the wolesem.
The third one began to speak to her in a
strange language, and it took awhile for
her to realize that he was trying to speak
her tongue. His pronunciation was outrageous and he was speaking in a dialect
which she had only heard once or twice in
her life. If she concentrated very hard,
however, and he. repeated the words
often enough, she could make out the gist
of what he had to say.
“Talk chief,” said the interpreter. “You
talk chief, O.K.? You talk chief, say stop!
No kill Americans! American chief stop
kill nisenan. Understand?”
She was puzzled. What did he mean?
Yes, she understood his words, but his
meaning was unclear. Obviously the
fighting had stopped or else the soltanu
would not be here in the camp. Was that
what he meant? If so, he must think her
stupid. She said nothing and waited to see
if he would speak again.
“Understand: Chief Wema? You know
Chief Wema?”
She nodded yes. Everybody knew
Chief Wema.
“Know place Chief Wema live?”
She didn’t know, not now. She shook
her head.
“You find chief! Tell chief Americans
want smoke pipe.”
“The soltanu wish to smoke the pipe
with our chief?” she asked.
“Yes! Good! Tell chief Americans not
kill your people.”
“What are you talking about? You
have killed my husband! What stupid talk
is this? What do you mean Melikin don’t
kill our people? They do it all the time!”
she snapped angrily.
The interpreter could not follow her
rapid speech and held up his hand in protest: “Stop! Talk more slow—no understand fast talk!”
Very slowly, she said, “Do you think I
am crazy or stupid? Your people havekilled my husband—for nothing!”
She waited while he translated her
words into the wolesem language and listened as the chiefs chattered back and
forth. Their pink faces changed to bright
red. The interpreter turned to her again
and said:
“American Chief say bad thing your
husband die. American Chief say him
sorry.”
She did not reply, so the man went on:
“American Chief want stop war.
American Chief go home now. Take
nisenan women, children to Johnson's
Ranch. You tell Chief Wema, come Johnson’s Ranch, smoke pipe. Stop war. Then
women, children go home. Understand?”
She nodded.
He pressed her for a reply: “What you
say Chief Wema?”
“T’ll tell Chief Wema the soltanu have
taken my family prisoner and are taking
them to Chansen Lanjo. I'll tell the chief
you wish him to come to Chansen Lanjo
and smoke the pipe with the wolesem
chief. Pll tell him you will end the war and
release the prisoners.”
“Say again, more slow.” He'd lost most
of her words, she could tell. Scornfully,
she imitated his broken speech, even corrupting her excellent diction in order to
mimic his awkward pronunciation. When
she had finished, the interpreter smiled
with relief. Pleased with his success in
making the woman understand, he
turned proudly to his chiefs and spoke in
their language. The chiefs talked to one
another. Then one went away. When he
returned, he carried something white and
flat and thin which he handed to the other
chief.
After examining it for several minutes,
the second chief had folded it carefully
until it became very small, small enough
to fit in the palm of his hand. He gave it to
the go-between, who handed it to her.
“Give to Chief Wema,” he said. “Good
medicine. Save Chief from harm. Tell
Chief carry papel. American see papel, no
harm Chief Wema. Understand?”
She looked at the thing in her hand
with great curiosity. So this was the substance called papel about which she had
heard but never before seen. It was slightly stiff, like an animal skin before it had
been softened, but so much thinner and
more delicate. The man said it was good
medicine, but how could one trust
wolesem to speak the truth?
Vil
After the Americans released her, the
widow hurried back to the site of her husband’s remains. Already the scavengers
had been at work and they had disposed
what the fire had not. At the top of the hill
she dug two holes with a sharp manzanita
branch. It took a long time to make both
holes deep enough to satisfy her. At last
she stopped digging and began to gather
the bone fragments which had belonged
to her man—the warm, strong and handsome person who had shared her house
for twenty-four winters. She laid the
bones in one of the holes and covered
them with the ashes of her husband.
Under normal circumstances, she
would not have done these tasks herself.
Other women would have burned the
body and buried the remains, but today
they were far away and could not help the
lonely widow.
Next she took a sharp-edged rock in
one hand and a hard piece of oak in the
other and began to cut her long black
hair between the tool and the cutting
board. She cut until her head was closely
cropped all over and then carried the
shorn tresses to the second hole and buried them. Had a fire been available she
might have burned the hair, but she had
no fire drill. She covered the bones, ashes,
and hair, pressed the soil firmly with her
feet, and laid pine needles, acorns, leaves
and twigs across the surface so that no
sign of her excavations remained. Finally,
she carried a number of large rocks to the
burial spot and piled them on it to discourage wild animals.
The widow walked about in the woods
on top of the hill until she found a bleeding pine from which she could obtain
pitch to apply to her scalp. When head
and hair were thoroughly coated with the
sticky substance, she came back to the
former camp. Locating the firepit where
the tribe’s meals had been prepared, she
rubbed handfuls of ashes into the pitch
on her head.
With one tarry hand she drew a line
across her cheek from the corner of her
mouth to the bottom of her ear. Then,
with the other hand she repeated the
decoration on the opposite cheek, so that
her face seemed to be bisected by a continuous line running from ear to ear and
passing through her mouth. This done,
she sat down once more and reached out
her black and sticky hands to hold herself
in a tight embrace.
For two or three minutes she seemed
not to move or to make a sound. Then she
bent slightly at the waist and began to
rock slowly back and forth, moaning
quietly as she did so. Soon she was moving more quickly and she had begun to
weep. Forward and back, forward and
back, she rocked, the rhythm of her cries
matching the motion of her body. Before
long her voice had become a rising and
falling wail, full of grief and misery and
longing.
Except for the low whisper of the
wind, the forest had grown silent. The
birds and animals on the hill stopped
their talk and warnings as if listening
gravely to the keening of the nisenan woman. As she sat and rocked and wept and
wailed, the widow's tears etched a lacy
pattern across the black and gray finger
trails left by her hands as she clutched
her chest and shoulders.
21